期刊文献+

英汉谚语文化意象的差异及其翻译

On Differences and Translation of Cultural Images of English-Chinese Proverbs
下载PDF
导出
摘要 生存环境、社会习俗、宗教信仰、历史典故等的差异赋予了英汉谚语不同的文化意象。翻译不同英语谚语时应采取不同策略以尽可能真实地传达原文的文化意象。 Due to the differences in living environment, social customs, religions, literary tradition etc, English and Chinese proverbs have different cultural images. When translating different kinds of English proverbs, different strategies should be adopted in order to reflect their cultural images.
作者 樊旭初
机构地区 浙江师范大学
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2008年第5期78-79,共2页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 谚语 文化意象 翻译策略 proverb cultural image translation strategy
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献11

共引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部