期刊文献+

英语政治新闻中转述引语的对话性分析 被引量:1

原文传递
导出
摘要 一、绪论 本文试图通过分析英语新闻报道中的转述动词具体说明报纸中有多种声音,且这样的声音是由不同的意识形态决定的。新闻语言有不同特征,本文将围绕萨达姆执行死刑这一事件对“语言”“意识形态”和“权利”三个专有名词从语言学的角度进行解释。通过对社会新闻及政治新闻的特别设计达到对民众意识形态的控制。对新闻题材和正面或负面报道的选择是媒体的社会权利,每一个利益集团都有整套自己的经济,文化战略来传递信息和主流价值观。
作者 张杨静
出处 《群文天地》 2008年第8期39-39,共1页
  • 相关文献

同被引文献27

  • 1彭利元 ,蒋坚松 .语境·对话·翻译——巴赫金语境对话理论对翻译的启示[J].外语与外语教学,2005(9):47-51. 被引量:23
  • 2巴赫金.诗学与访谈,1998.
  • 3Yule G.Pragmatics,1996.
  • 4Bakhtin M;Caryl Emerson.Problems of Dostoevsky's Poetics,1984.
  • 5王一川.语言乌托邦,1994.
  • 6Kristeva J.The Kristeva Reader,1986.
  • 7巴赫金.文本·对话与人文,1998.
  • 8Bakhtin M.The Dialogic Imagination:Four Essays,1981.
  • 9De Saussure F.Course in General Linguistics,1983.
  • 10Geyer·Ryan H.Heteroglossia in the poetry of Bertolt Brecht and Tony Harrison,1988.

引证文献1

二级引证文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部