期刊文献+

浅谈《红楼梦》英译中共时语境的重建

下载PDF
导出
摘要 共时性空间表现手法是《红楼梦》创作的一大特色,对小说中场景意象的重建亦是其英译过程中不可忽视的重要因素。巴赫金的共时语境分析方法为《红楼梦》的翻译研究带来了新的视角。以该方法分析两个英译版本中3个有代表性的片段,可以看出,译者在译文中对共时语境的重建直接影响着小说场景意象的营造、人物的刻画和作者意图的传达,进而影响着译文的艺术效果与思想性。
作者 韩佳
出处 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2008年第5期137-139,共3页 Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1蔡芸.语境与意义推导[J].现代外语,1997,20(1):16-20. 被引量:44
  • 2巴赫金.陀思妥耶夫斯基诗学问题[M].北京:三联书店,1988.29.
  • 3[5]张世君.红楼梦的空问叙事[M].北京:中国社会科学出版社,1999:11.

共引文献74

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部