期刊文献+

构建翻译专业教学模式——术语学的借鉴意义 被引量:26

The Enlightenment of Terminology on Constructing a Model of Instruction for Translation as a Major
下载PDF
导出
摘要 近年来,我国高校开始建立翻译本科专业和翻译硕士专业。笔者在加拿大约克大学翻译学院调研的基础上,借鉴国外大学翻译专业人才培养以社会需求和职业指向为依据的翻译教学经验,探讨我国翻译专业人才培养模式,特提出将术语学课程纳入翻译教学体系。本文旨在通过对术语学的认识,从术语的制订和统一、术语的标准化、术语词典编纂、术语库的建立和使用等诸多术语学研究范畴来阐明术语学对于我国翻译专业人才培养的重要性和翻译专业教学中设置术语课程的必要性。 In recent years,relevant Chinese universities have started to offer Bachelor's degree in Translation and Master's degree in Translation and Interpreting. On the basis of research in the School of Translation,by York University in Canada, and in light of the experience of foreign umversltles m train- ing translators and interpreters oriented to social and professional needs,the authors propose establishing the model of training professional translators and interpreters in China and highlight the course of terminology, in the curriculum of translation. This paper aims at expounding the importance of the course in training professional translators and the necessity to set up this course for translation majors from such terminological aspects as the creation and unification of terms, the standardization of terms, the terminological lexicography, the establishment and application of term data-bases.
作者 苗菊 高乾
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第10期57-60,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 教育部人文社会科学研究项目成果之一(项目编号:06JA740029)
关键词 术语学 翻译专业化 翻译教学 课程设置 terminology translation as a major translation instruction course design
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献7

共引文献41

同被引文献244

引证文献26

二级引证文献327

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部