期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论《哈姆雷特》剧本的汉译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
以朱生豪翻译的《哈姆雷特》为主,兼及其他译本,从翻译史的角度,对各家译本进行了评述。
作者
北塔
机构地区
中国现代文学馆
出处
《英语研究》
2008年第3期39-45,共7页
English Studies
关键词
朱生豪
《哈姆雷特》译本
风格
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
14
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
14
1
李伟民.
爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2008,37(2):131-134.
被引量:19
2
辜正坤.
西诗汉译词曲体略论[J]
.四川师范大学学报(社会科学版),1986,13(6):81-89.
被引量:8
3
许霆.
论孙大雨对新诗“音组”说创立的贡献[J]
.文艺理论研究,2002(3):25-34.
被引量:7
4
朱宏达,吴洁敏.
朱生豪莎士比亚戏剧的译介思想和成就[J]
.嘉兴学院学报,2005,17(5):17-22.
被引量:13
5
贺爱军.
朱生豪的译事活动与译学见解[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2008,21(3):44-48.
被引量:11
6
李伟民.
东西方文化交流中的《哈姆莱特》——莎士比亚《哈姆莱特》的一个特殊译本《天仇记》[J]
.国外文学,2008(3):35-43.
被引量:11
7
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1178
8
思创.哈格斯.
生态翻译学R&D报告:十年研究十大进展[J]
.上海翻译,2011(4):1-6.
被引量:66
9
黄维樑.
在黄国彬译海上奇幻漂流:黄译《哈姆雷特》漫读后记[J]
.东方翻译,2013(2):61-65.
被引量:3
10
段自力,涂兰娟.
朱生豪莎剧译本经典化成因探析[J]
.湖北科技学院学报,2013,33(3):61-64.
被引量:1
引证文献
1
1
刘卓,董洪远.
生态翻译学视域下国内《哈姆雷特》译本“事后追惩”分析[J]
.中国莎士比亚研究,2021(2):100-110.
1
黄觉.
从文化翻译的角度看梁实秋、卞之琳的《哈姆雷特》译本[J]
.文艺理论与批评,2011(4):89-94.
被引量:7
2
黄觉.
从文化翻译的角度看梁实秋、卞之琳的《哈姆雷特》译本[J]
.中国莎士比亚研究通讯,2012(1):91-91.
3
陈全煜,朱娅蓉.
《哈姆雷特》译本中的翻译艺术[J]
.短篇小说(原创版),2014(8):103-104.
4
于佳玉.
莎剧Hamlet新译本的特色与创新性研究——以王宏印《哈姆雷特》译本为例[J]
.青春岁月,2013,0(23):491-491.
被引量:1
英语研究
2008年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部