期刊文献+

汉语拟亲属称谓语的语用分析及其汉英翻译

Pragmatic Analysis on the Fictive Use of Kinship Title in Chinese and Chinese-English Translation
下载PDF
导出
摘要 汉英两种语言中存在的有关拟亲属称谓的差异源于汉英两种文化的差异。文章从社交指示语的角度,结合译例分析,阐释汉语中拟亲属称谓的语用功能及其英译中出现的问题。 The differences about the fictive use of kinship title (KT for short)in Chinese and English result from the cultural differences between the two languages. This paper begins with the perspective of socio- dexis, then illustrates some examples and analyzes their pragmatic functions in the Chinese culture. Finally, discussions regarding some problems in translating KT from Chinese to English is also included in the present paper.
出处 《安顺学院学报》 2008年第4期16-18,共3页 Journal of Anshun University
关键词 拟亲属称谓 语用分析 汉英翻译 Kinship title pragmatic analysis C - E translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部