期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“龙”落选奥运会吉祥物和“福娃”改译看文化意象的音译化趋势
被引量:
10
下载PDF
职称材料
导出
摘要
奥运会吉祥物是举办国民族文化的结晶,是推介民族文化重要桥梁。"龙"落选2008北京奥运会,对中华文化向外推介是一大损失,原因在于其错误的翻译。汉语拼音"Fuwa"作为其官方英译名,是中华文化走向世界的一个成功案例。音译已成为民族文化向外推介的一种方式,尤其是在翻译本民族文化所独有的文化意象时,音译已成为一种绕过不可译现象的有效途径。
作者
冯延群
陈淑英
机构地区
上海海洋大学外国语学院
上海理工大学外国语学院
出处
《江苏外语教学研究》
2008年第2期73-77,共5页
Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
关键词
文化意象
龙
奥运会吉祥物
福娃
音译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
G811.21 [文化科学—体育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
2
共引文献
27
同被引文献
46
引证文献
10
二级引证文献
14
参考文献
2
1
周凤鸣.
论文化意象在翻译中的处理[J]
.湖北广播电视大学学报,2003,20(4):59-63.
被引量:12
2
彭桂芝.
论翻译中文化意象的保留[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),2002,41(4):133-137.
被引量:17
二级参考文献
2
1
张旺熹.
色彩词语联想意义初论[J]
.语言教学与研究,1988(3):112-122.
被引量:52
2
世界文化象征辞典[Z].长沙:湖南文艺出版社,1994.
共引文献
27
1
孙明磊.
文学翻译中“意象”的文化亏损与弥补[J]
.时代文学,2008(8):38-39.
被引量:3
2
蒋冰清.
英汉翻译中文化意象的失落与错位[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2006,19(3):109-112.
被引量:5
3
孙劼.
奈达动态对等理论在文学翻译中的运用——试析文学翻译中文化意象的歪曲与失缺[J]
.平顶山工学院学报,2007,16(1):79-81.
被引量:5
4
宋平锋.
从文化融合的角度看文学翻译中文化意象的传递[J]
.新余高专学报,2007,12(3):69-72.
被引量:3
5
陈敬宣.
从文化语言学视角看汉诗英译的意象再造——兼评英译《螃蟹咏》的得与失[J]
.山东外语教学,2007,28(6):104-108.
被引量:6
6
谭娟.
论汉英文化意象的理解和翻译[J]
.保险职业学院学报,2009,23(2):93-96.
被引量:4
7
迟腾飞.
帕尔默文化语言学唐诗英译意象再造研究——以陶渊明田园诗为例[J]
.辽宁教育行政学院学报,2009,26(7):98-100.
被引量:3
8
游玉萍.
文化翻译的魅力与引力[J]
.济南职业学院学报,2010(2):116-119.
9
李捷.
英汉翻译中的文化意象错位[J]
.理论与现代化,2010(3):113-116.
被引量:7
10
闫文培.
对立统一的和谐理念观照下的跨文化翻译原则与策略[J]
.阅江学刊,2010,2(4):115-120.
被引量:2
同被引文献
46
1
黄佶.
关于“龙”的英译名修改问题[J]
.社会科学,2006(11):161-169.
被引量:38
2
钱其琛.
开掘研究龙文化精神内涵[J]
.东方艺术,2000(3):4-5.
被引量:8
3
杨淑侠.
“此龙”非“彼龙”也——对中国“龙”英语翻译的再思考[J]
.时代文学,2008(15):156-157.
被引量:2
4
侯婉如.
《周易》中“君子”之特质初探[J]
.周易研究,1998(4):77-84.
被引量:4
5
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
6
张培成.
英汉词典应避免误导读者[J]
.辞书研究,1999(3):106-113.
被引量:1
7
严筠.
“改革”一词进入英语[J]
.外语与外语教学,1991(5):24-26.
被引量:1
8
宗福常,王菊泉.
“Dragon”是不是“龙”?[J]
.外语研究,1996(1):45-47.
被引量:15
9
周凤鸣.
论文化意象在翻译中的处理[J]
.湖北广播电视大学学报,2003,20(4):59-63.
被引量:12
10
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
引证文献
10
1
胡蓉,边立红.
从“龙”的英译看翻译与权力的关系[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(1):97-98.
2
任运忠.
《周易》文化意象的英译与阐释[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2014(3):169-171.
被引量:3
3
梁叶玲.
从“Tuhao”(土豪)窥汉译英音译新趋势[J]
.宜春学院学报,2014,36(8):113-116.
4
秦思.
中国“龙”翻译的文化误读[J]
.湖北第二师范学院学报,2014,31(9):123-125.
被引量:5
5
武敏.
“杂合”视角下的音译研究——兼论《京华烟云》中的音译[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2015,28(2):108-111.
被引量:1
6
陈淑英,冯延群.
从“屌丝”广告被禁播看汉外翻译的语言审美功能和价值取向[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(12):76-78.
7
庞彦杰.
汉英翻译中文化意象的移植路径[J]
.时代文学(上半月),2010,0(4):179-180.
被引量:1
8
祝丽丽.
对比语言学视域下中华优秀传统文化的传播[J]
.边疆经济与文化,2020(7):111-114.
9
祝丽丽.
从语料库语言学视角看提高文化自信——以中国“龙”与西方“dragon”的对比为例[J]
.牡丹江大学学报,2020,29(11):55-59.
被引量:4
10
李静雯.
保留汉语独特文化意象的英译探讨[J]
.校园英语,2014,0(31):241-243.
二级引证文献
14
1
何英.
中国典籍英译的文化差异分析[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2017,19(1):81-84.
被引量:2
2
闵菊辉,任运忠.
《周易》文化意象翻译之虚实[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2017(9):96-99.
被引量:1
3
范延妮.
中医方剂文化负载词英译对比研究——以《伤寒论》为例[J]
.西部中医药,2019,32(11):157-160.
被引量:7
4
武敏.
双语作家英文作品的冷热遭遇溯源——张爱玲与林语堂的读者接受比较[J]
.成都师范学院学报,2020,36(2):84-89.
5
李兆瑞,孔来信.
中医翻译教学实践——以《伤寒论》中的文化负载词为例[J]
.科教文汇,2020(30):181-182.
被引量:1
6
詹元.
鲁艺精神提升文化自信的作用及方法[J]
.黑河学院学报,2021,12(4):176-178.
7
杨清玉.
高校外语教学与社会主义核心价值观培育刍论[J]
.成才之路,2022(13):25-27.
8
田学军,付俊熙,陈心语,陈琢,张仲男.
图腾崇拜与文化自信的互动研究——以中国“龙”图腾为例[J]
.北部湾大学学报,2022,37(1):58-63.
被引量:3
9
龙妍,陆梦昕.
跨文化视角下文化负载词的误译及策略研究——以“龙”和“dragon”的对比为例[J]
.英语广场(学术研究),2023(12):19-22.
10
朱莉莉,闫秀静,张淑玲,刘瑛.
生态翻译学视角下中医文化传播的归化与异化[J]
.中国中医药现代远程教育,2023,21(21):44-46.
被引量:1
1
杨玉国.
“福娃”的语言文字谈[J]
.语文建设,2006(3):57-57.
2
杨晓红.
“福娃”的文化意义及其英译[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2007,23(6):23-24.
3
李海军.
从“福娃”英译变迁谈“中国英语”[J]
.湖南文理学院学报(社会科学版),2007,32(6):105-106.
被引量:6
4
梁春梅.
“福娃”引发的对文化负载词翻译策略的思考[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2007(4):107-108.
被引量:3
5
陈艳芳.
基于顺应论的《福娃漫邮记》文字说明的英译[J]
.咸宁学院学报,2011,31(7):56-57.
被引量:1
6
褚天霞.
从译意到译音——“福娃”翻译手法变因的多维视角探析[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(2):147-150.
被引量:2
7
熊艾莎,李海清.
从“福娃”英译看英语全球化与本土化视阈中的汉译英[J]
.义乌工商职业技术学院学报,2007,5(4):74-78.
8
新芝.
“福娃”有了新英文名[J]
.青年博览,2007,0(1):19-19.
9
陈晓峰,罗丹丹.
漫谈艺术性译意——从“福娃”改译看汉语词汇的翻译与文化传播[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2008,27(3):108-109.
10
北京:奥运正在招手[J]
.经营者,2004(9):181-183.
江苏外语教学研究
2008年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部