摘要
本文之所以冠以“细”说,一乃所述的内容确实够不上宏论、深论,都为一些鸡毛蒜皮的小经验,充其量为难登大雅的小技巧、土方子;二乃“细”与“戏”谐音,既是细说,何不戏说,不敢板起面孔训人。我感觉这些小经验、土方子确实有效,得到了好处,不敢独乐,说出来,以飨大家。如果把语文教学比作一道大餐,那么我所讲的这些则是这道大餐中的一些调味品,油盐酱醋,糖辣葱姜,无它无味,有它生津。
出处
《语文教学之友》
2008年第11期8-9,共2页
Friends Of Chinese Language Teaching