期刊文献+

谈英语谚语的翻译 被引量:3

The Translation of the English Proverb
下载PDF
导出
摘要 英语谚语是一种文学形式,它与汉语文化有着极大的差异。谚语语言简练,寓意深刻,韵味隽永。谚语的翻译要求译者忠实地表达原文的思想内容,尽可能保持原文的形象比喻、修辞效果、民族特色、语言流畅,并有谚语味道。因此,采用恰当的方法进行翻译是尤为重要的。 The English proverb is a form of literature. It is quite different from the Chinese culture. The translation of the proverb demands that the interpreters should be faithful to the original, and try their best to keep the vivid metaphor, rhetoric effect, national characteristic, fluent languages and the taste of the proverb. So it is very important to choose the proper way to do the translation.
作者 张静
出处 《山东商业职业技术学院学报》 2008年第5期87-92,共6页 Journal of Shandong Institute of Commerce and Technology
关键词 英语谚语 翻译 方法 English proverbs translation methods
  • 相关文献

同被引文献9

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部