摘要
符号学为人们认识翻译对等提供了新的视角。本文从皮尔斯符号学的“无限衍义”等概念出发分析语言符号的意义生成机制,论证了翻译对等的层次性和相对性,并认为在叛逆和对等的两极之间,存在着由不同层面和程度上的对等构成的连续体。
Semiotics provides a fresh perspective on equivalence in translation studies. The meaning-generation mechanism of signs is analyzed on the basis of such Peircean notions as unlimited semiosis. It is concluded that translation equivalence is a multifold and relative concept, and that there exists a continuum ranging from absolute equivalence to absolute treason.
出处
《山东外语教学》
2008年第5期97-101,共5页
Shandong Foreign Language Teaching
基金
安徽省合肥工业大学科研项目基于语料库的文学翻译研究阶段性成果。项目编号081705F。
关键词
无限衍义
符号对等
互文性
unlimited semiosis
semiotic equivalence
intertcxtuality