期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论汉语的语言资源与原文语言的融合
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
语言资源是翻译中较少涉及的话题,本文试图解释翻译语言资源,分析了现有汉语资源及用作翻译语言的利弊,最后通过对语言资源和原文的杂合现象加以论述,认为译者的语言资源是翻译的充分条件,翻译是以其为母体不断纳入外来语言要素的过程,是译入语创新的过程。
作者
周红民
机构地区
南京晓庄学院
出处
《上海翻译》
北大核心
2008年第4期13-17,共5页
Shanghai Journal of Translators
关键词
语言资源
汉语语言资源
杂合
语言创新
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
48
参考文献
5
共引文献
176
同被引文献
32
引证文献
3
二级引证文献
5
参考文献
5
1
金业文.
汉语特点及其学习规律初探[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2007(3):49-52.
被引量:5
2
袁一丹.
试论《域外小说集》的文章性——由周作人的“翻译文体观”谈起[J]
.南京师范大学文学院学报,2007(1):54-61.
被引量:4
3
齐春红.
艺术语言产生的认知动因研究[J]
.云南师范大学学报(哲学社会科学版),2006,38(4):113-117.
被引量:2
4
秦弓.
五四时期文学翻译的方法[J]
.中国社会科学院研究生院学报,2006(2):108-113.
被引量:5
5
韩子满.
文学翻译与杂合[J]
.中国翻译,2002,23(2):54-58.
被引量:165
二级参考文献
48
1
吕必松.
对外汉语教学学科理论建设的现状和面临的问题[J]
.语言文字应用,1999(4):3-11.
被引量:56
2
萧国政,吴振国.
汉语法特点和汉民族心态[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),1989,28(4):27-32.
被引量:22
3
刘康.
一种转型期的文化理论——论巴赫金对话主义在当代文论中的命运[J]
.中国社会科学,1994(2):161-176.
被引量:12
4
余应源.
西化——百年语文教学低效的根源[J]
.中学语文教学,2001(1):15-16.
被引量:7
5
顾黄初.关于语文教育研究[J].扬州师院学报,1996,(3).
6
施光亨.语素研究述评[J].语文导报,1987,.
7
张志公.传统语文教学的得失[J].(香港)中英语文教学,1983,(1):16.
8
[7]王力.王力文集(一)[C].济南:山东教育出版杜,1984.53.
9
傅斯年.《译书感言》[J].新潮,1919,.
10
钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
共引文献
176
1
杜萍,林嘉新.
佛禅、诗歌与历史:论华兹生的白居易诗歌译介及影响[J]
.中外文化与文论,2021(1):310-322.
2
张广法,刘瑄传.
后殖民语境下的中文电影英译策略研究[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2006,22(6):96-99.
被引量:4
3
王波.
霍米·巴巴的混杂性理论述评[J]
.文教资料,2007(31):50-53.
被引量:11
4
李红英.
杨译《红楼梦》的“杂合”翻译策略[J]
.长城,2009(12):69-70.
5
张云廷.
论全球化背景下的翻译杂合[J]
.作家,2011(4):164-165.
被引量:1
6
王珊.
从后殖民翻译理论视阈看《呼兰河传》英译本中的杂合[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(11):55-56.
被引量:2
7
罗新星.
文化的混杂化与第三种文化的生成——以旅游传播视角解读湘西凤凰古民居咖啡馆与酒吧[J]
.东南传播,2013(5):29-32.
被引量:3
8
罗志祥,王宁芳.
后殖民主义文学中的杂合与民族身份认同[J]
.芒种,2012(6):141-142.
9
吕玮.
浅谈英语文学翻译中艺术语言的处理原则[J]
.芒种,2012(24):152-153.
被引量:3
10
郑海霞.
华裔身份建构的流变[J]
.芒种,2012(10):26-27.
同被引文献
32
1
方克平.
论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术[J]
.中国翻译,1999(6):7-10.
被引量:26
2
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
3
顾延龄.
试论文学翻译与语言艺术[J]
.中国翻译,1989(2):14-18.
被引量:4
4
申小龙.
中国语言文字之文化通观[J]
.天津社会科学,1994(2):75-82.
被引量:12
5
孟建安.
中国语言的意会性征[J]
.平顶山学院学报,1994,0(1):55-60.
被引量:2
6
曹顺庆,邹涛.
从“失语症”到西方文论的中国化——重建中国文论话语的再思考[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2005,27(5):47-49.
被引量:31
7
陈爱中.
从诗意阐述到逻辑言说——试析现代白话的生成[J]
.中国地质大学学报(社会科学版),2006,6(6):95-100.
被引量:2
8
李寄,王云霞.论傅雷的后期翻译[A].张柏然,许钧.译学新论[C].上海:上海外语教育出版社.2008.
9
本雅明.翻译家的任务[M].上海:文汇出版社,1999:122.
10
方梦之.翻译学词典[M].上海:外语教育出版社.2004.
引证文献
3
1
周红民.
中西翻译话语可否融通?[J]
.湖南社会科学,2009(3):178-181.
被引量:3
2
周红民.
从《哀希腊》译本看翻译语言范式的演进[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2011,16(2):116-120.
被引量:1
3
周红民.
汉语体式在汉译中的适应性问题[J]
.西安外国语大学学报,2014,22(2):99-103.
被引量:1
二级引证文献
5
1
周红民.
从“信达雅”的经典化过程看翻译理论的社会属性[J]
.南京晓庄学院学报,2011,27(2):83-87.
被引量:1
2
周红民.
从“信、达、雅”的经典化过程看翻译理论的社会属性[J]
.英语研究,2011,9(3):54-58.
3
周红民.
论“五四”前后翻译语言的转变[J]
.南京晓庄学院学报,2012,28(5):74-79.
被引量:4
4
陈颖.
文本类型理论下汉语体式在汉译中的适用空间[J]
.开封教育学院学报,2016,36(7):78-79.
5
宋庆伟.
基于语料库的莫言小说英译本中国话语建构研究[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2019,49(5):167-179.
被引量:2
1
姜雪梅.
课堂教学中社会文化与英语语言的融合[J]
.长春工业大学学报(高教研究版),2005,26(3):55-56.
被引量:2
2
赵治.
论文化融合与跨文化交际中的语言翻译[J]
.理论导刊,2011(6):107-109.
被引量:1
3
陈传礼,高吉先.
从英汉词汇互借看语言的融合[J]
.曲靖师范学院学报,2009,28(2):91-95.
被引量:1
4
程少武.
数字时代和语言的“数字化”[J]
.淮北煤炭师院学报(哲学社会科学版),2002,23(3):88-89.
5
张华.
英汉外来语的生成及其特征[J]
.科技资讯,2008,6(17):251-252.
6
苏成贵.
从语言接触的视角研究语言间的融合与借用[J]
.现代交际,2016(7):59-59.
被引量:1
7
谢同明.
成语中的外来词探赜[J]
.赤子,2014(8):90-90.
8
文闻.
论中西文化与广告语言的融合[J]
.科技信息,2013(35).
9
陈之芥.
论教学语言的融合之美[J]
.湖州师范学院学报,2003,25(5):33-37.
10
骆小所.
中介语:跨文化交际的言语融合——读张兰仙《德宏汉语方言和德宏世居少数民族汉语中介语研究》[J]
.楚雄师范学院学报,2013,28(7):24-26.
上海翻译
2008年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部