摘要
英汉两种语言在表达方式上异大于同。汉民族强调整体性和直觉性,反映在语言形式上,汉语篇章具有螺旋式的结构特点。而英民族,着重思维对客观世界的直接认识,强调理性和逻辑分析,反映在语篇结构上,英语语篇具有线性结构特点。翻译时要充分认识到造成这一差异的各具特点的思维方式,通过大量的比较分析,深入研究这两种语言的不同表现形式,以便寻求切实可行的互译对策。
出处
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
2008年第6期218-219,共2页
Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)