期刊文献+

德国功能派翻译理论述评 被引量:56

下载PDF
导出
摘要 功能派翻译理论是20世纪70年代德国学者提出的翻译理论。主要理论有赖斯的文本类型和语言功能理论,曼塔利的翻译行为理论,威密尔的目的论和诺德的功能加忠诚理论,其核心是翻译目的或译文功能。该理论体系以目的为总则,把翻译放在行为理论和跨文化交际理论的框架中,为西方翻译理论界开辟了一条新的研究道路,它对中国译学的理论研究具有很高的参考和借鉴价值。
作者 胡作友
出处 《学术界》 CSSCI 北大核心 2008年第6期249-255,共7页 Academics
基金 合肥工业大学教学研究项目(XYB2007034)
  • 相关文献

参考文献15

  • 1Karl Btihler. Theory of Language: the Representational Function of Language. Trans. Donald Fraser Goodman Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1990, p. 35.
  • 2Katharina Reiss. Translation Criticism : The Potentials and Limitations : Categories and Criteria for Translation Quality Assessment (translated by: Erroll F. Rhodes). Manchester: St. Jerome Publishing, 1971/ 2000, pp. 24 -38,28.
  • 3Katharina Reiss. Text Types, translation types and translation assessment. Translated by A. Chesterman, in A. Chesterman (ed.) 1977/89, p. 109.
  • 4Peter Fawcett. Translation and Language : Linguistic Approaches Explained, Manchester; St. Jerome, 1997.
  • 5Jeremy Munday. Introducing Translation Studies. London and New York : Routledge, 2001, p. 76,77.
  • 6C Schaffner. " Skopos theory" , in Baker (ed.) , The Routledge Encyc!opedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 1997, p. 5.
  • 7Jeremy Munday. Introducing Translation Studies. London and New York: Routledge, 2001, p. 78.
  • 8Christiane Nord. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of Model for Translation - oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi, 1991, p. 28.
  • 9Christiane Nord. Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained. Manchester, UK: St Jerome Publishing, 1997, p. 12.
  • 10Christiane Nord. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001, pp. 25-26.

二级参考文献7

  • 1Nord, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis [M]. Amsterdam-Atlanta: Rodopi, [1988] 1991.
  • 2Nord, Christiane. Scopos, loyalty and translational conventions [J]. Target, 1991,3 (1): 91-109.
  • 3Nord, Christiane. 1992. Text analysis in translator training[A]. Cay Dollerup and Anne Loddegaard. Teaching Translation and Interpreting. Selected Papers of the First Language International Conference, Elsinore [C]. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1994. 39-48.
  • 4Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
  • 5Reiss, Katharina. Translation Criticism: The Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment (translated by: Erroll E Rhodes) [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, [1971] 2000.
  • 6Reiss, Katharina. Pragmatic aspects of translation [J]. Indian Journal of Applied Linguistics, 1987, 13 (2): 47-59.
  • 7Vermeer, Hans J. (1989b) Skopos and commission in translational action [A]. Andrew Chesterman. Readings in Translation [C]. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989. 173-187.

共引文献208

同被引文献222

引证文献56

二级引证文献129

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部