期刊文献+

生态翻译学解读 被引量:1141

Eeo-translatology: A Primer
原文传递
导出
摘要 本文阐述了"生态翻译学"研究的基本内涵、产生背景、目前状况、现有研究的局限与不足、以及未来研究的发展空间。这里的生态翻译学,并不是一个独立的学科门类,而可以理解为一种生态学途径的翻译研究,抑或生态学视角的翻译研究。生态翻译学着眼于翻译生态系统的整体性,从生态翻译学的研究视角,以生态翻译学的叙事方式,对翻译的本质、过程、标准、原则和方法以及翻译现象等做出新的描述和解释。文章指出,生态翻译学是一种跨学科的、多学科交叉的产物,与时代社会和学术发展的方向是相符合的;同时,它也是从新的视角对当代翻译学理论研究的一种延伸,反映了译学理论研究由单一学科视阈转向跨学科整合一体的发展趋势。 A new model for translation studies,eco-translatology attempts to describe and interpret translation from an ecological perspective,taking as its conceptual foundation the assumption that translation could best be understood in terms of a harmonious eco-system.This article offers a brief introduction to eco-translatology,looking back at its origin and subsequent development, defming its current status and existing problems,and exploring the directions in which it might expand further.Although still in the initial stage of its development,this multidisciplinary approach reflects the trend toward theoretical diversification in translation studies and may mark a new point of departure for the discipline as a whole.
作者 胡庚申
机构地区 清华大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2008年第6期11-15,共5页 Chinese Translators Journal
基金 国家社科基金项目"生态翻译学:译学的生态视角研究"(批准号:08BYY007)的一部分
关键词 生态翻译学 生态学途径 翻译生态系统 翻译适应选择论 Eco-translatology ecology translation adaptation selection
  • 相关文献

参考文献46

  • 1Baker, Mona. In Other Words:A Coursebook on Translation [M]. London/New York: Routledge, 1992.
  • 2Bassnett, S. & A. Lefevere. (eds.). Translation, History and Culture [C]. London and New York: Pinter, 1990.
  • 3Carson, Rachel. Silent Spring [M]. Boston: Houghton Mifflin Company, 1962.
  • 4Cronin, Michael. Translation and Globalization [M]. London: Roultledge, 2003. Reviewed by Phillipson, Robert. Book Review [J]. Language Policy, 2003 (5): 227-232.
  • 5Derrida, Jacques. La voix et lephenomene [M]. Paris: PUF, 1967.
  • 6Fill, A. Ecolinguistics State of the Art 1998 [A]. In Fill, A. & P. Muhlha u sler (eds.). The Ecolinguistics Reader: Language, Ecology and Environment [C]. London: Continuum, 2001.
  • 7Gabbed, R. Ecolinguistics:the future of linguistics [on-line]. http://www.ecoling.net Retrieved on May 16, 2007.
  • 8Hu, G. S.Translation as Adaptation and Selection [J]. Perspectives: Studies in Translatology, 2003 (4): 283-291.
  • 9Hu, G. S. Translator-centredness [J]. Perspectives: Studies in Translatology, 2004 (2): 106-117.
  • 10Hu, G.. S. Adaptation in Consecutive Interpreting [J]. Perspectives: Studies in Translatology, 2006 (1): 3-12.

二级参考文献17

  • 1薛丽萍.涉外公证质量问题的几点思考[J].河南司法警官职业学院学报,2004,2(1):74-76. 被引量:2
  • 2马小丰.英语法律公文的语言风格及特点[J].外语学刊,1995(3):30-34. 被引量:7
  • 3[5]肯尼思·S·林因.海明威[M].北京:中央编译出版社,1997.
  • 4郭建忠.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000..
  • 5赵子峰 王明晏.论涉外公证[J].齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学版,2000,(2).
  • 6参见美国中弗罗里达大学网站GRADUATE STUDENTS》APPLICANTS》INTERNATIONAL APPLICANTS(www.graduate. ucf. edu), 原文是: If these documents are written in a language other than English, a certified translation in English must be provided together with the original language records. Any translated record should be a literal and not an interpretive translation.
  • 7杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局出版社,1980..
  • 8辜鸿铭.辜鸿铭文集[M].海口:海南出版社,1996..
  • 9刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
  • 10高惠群,乌传衮.翻译家严复论传[M].上海:上海外语教育出版社,1992.

共引文献30

同被引文献3821

引证文献1141

二级引证文献3066

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部