摘要
本文阐述了"生态翻译学"研究的基本内涵、产生背景、目前状况、现有研究的局限与不足、以及未来研究的发展空间。这里的生态翻译学,并不是一个独立的学科门类,而可以理解为一种生态学途径的翻译研究,抑或生态学视角的翻译研究。生态翻译学着眼于翻译生态系统的整体性,从生态翻译学的研究视角,以生态翻译学的叙事方式,对翻译的本质、过程、标准、原则和方法以及翻译现象等做出新的描述和解释。文章指出,生态翻译学是一种跨学科的、多学科交叉的产物,与时代社会和学术发展的方向是相符合的;同时,它也是从新的视角对当代翻译学理论研究的一种延伸,反映了译学理论研究由单一学科视阈转向跨学科整合一体的发展趋势。
A new model for translation studies,eco-translatology attempts to describe and interpret translation from an ecological perspective,taking as its conceptual foundation the assumption that translation could best be understood in terms of a harmonious eco-system.This article offers a brief introduction to eco-translatology,looking back at its origin and subsequent development, defming its current status and existing problems,and exploring the directions in which it might expand further.Although still in the initial stage of its development,this multidisciplinary approach reflects the trend toward theoretical diversification in translation studies and may mark a new point of departure for the discipline as a whole.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2008年第6期11-15,共5页
Chinese Translators Journal
基金
国家社科基金项目"生态翻译学:译学的生态视角研究"(批准号:08BYY007)的一部分