期刊文献+

互文视角下的合同法规翻译 被引量:7

原文传递
导出
摘要 本文在简述了翻译的互文属性之后指出,合同法规的翻译是互文建构的过程;译者对合同法规中互文手段的正确识别、阐释和转换是确保合同法规翻译质量的关键因素之一。互文性理论为合同法规翻译提供了新的研究视角,对合同法规的翻译具有理论价值和实践意义。
机构地区 大连海事大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2008年第6期64-68,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献8

  • 1胡慧.从互文性看文学、文化的传承与发展[J].学术界,2006(5):205-209. 被引量:12
  • 2李明.文本间的对话与互涉——浅谈互文性与翻译之关系[J].广东外语外贸大学学报,2003,14(2):5-9. 被引量:28
  • 3中华人民共和国合同法.北京:中国方正出版社,2004.
  • 4Bhatia, V. K. Intertextuality in Legal Discourse, Retrieved 25 April, 2008 from http://www.jalt-publications.org/tlt/files/98/ nov/bhatia.html.
  • 5Hatim, Basil and Mason, Ian. Discourse and the Translator. [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 124- 125.
  • 6Sarcevic, Susan.New Approach to Legal Translation [M].The Hague/London/Boston: Kluwer Law International, 1997:11.
  • 7.《中华人民共和国合同法》.,..
  • 8《联合国国际货物销售合同公约》.

二级参考文献4

共引文献81

同被引文献133

引证文献7

二级引证文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部