期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从译者主体性看中国传统音乐标题的翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译者是翻译中的最具主观能动性和最活跃的因素,译者的主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,本文以中国传统音乐标题翻译为载体,从翻译的过程,译者的译入语文化意识,译作与原作的互文性三方面对译者的主体性进行了一些探索性的研究。
作者
刘茹斐
机构地区
武汉理工大学外国语学院英语系
出处
《湖北成人教育学院学报》
2008年第6期77-78,共2页
Journal of Hubei Adult Education Institute
关键词
译者主体性
中国传统音乐标题
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
3
共引文献
865
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
张伯瑜.
中国音乐术语的英译问题与解决方法[J]
.中国音乐学,2004(3):19-22.
被引量:12
2
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:86
3
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
二级参考文献
10
1
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:109
2
乐黛云.多元文化发展中的两种危险及文学理论的未来[A]..多边文化研究:第一卷[M].北京:新世界出版社,2001.43.
3
许钧、袁筱一,2000,《当代法国翻译理论》[M].武汉:湖北教育出版社.
4
雅克·德里达,2001,《书写与差异》[M],张宁译.北京:三联书店.
5
亚里土多德,1996,《诗学》[M],陈中梅译注.北京:商务印书馆.
6
严绍(汤玉),2001,"文化语境"与"变异体"以及文学的发生学[A],载(北京大学比较文学与比较文化研究所编)《多边文化研究》[C].北京:新世界出版社.
7
Mounin, G. 1963. Les problemes theoriques de la traduction [M]. Paris: Gallimard.
8
钱锺书,1990,《钱锺书论学文选》(第三卷)[C],舒展编选.广州:花城出版社.
9
萨特,1998,《什么是文学》[M],载(李瑜青、凡人编)《萨特文学论文选》[C],施康强译.合肥:安徽文艺出版社.
10
西奥·赫尔曼,2000,翻译的再现[A],载(谢天振编)《翻译的理论建构与文化透视》[C].上海外语教育出版社.
共引文献
865
1
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
2
李晓庆.
从德曼的解构主义修辞理论看人才培养之路[J]
.现代英语,2022(24):94-97.
3
鲁雅萍.
接受美学视角下译者主体性在斯奈德寒山诗译本中的体现[J]
.现代英语,2020(22):61-63.
4
侯然然.
《幸福之路》两个中译本的译者主体性对比研究[J]
.现代英语,2020(20):70-72.
5
陈亚杰,王来.
接受美学视域下对古诗《登高》三个译本的对比研究[J]
.现代英语,2020(20):61-63.
6
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
7
徐雪英.
严复翻译的译者主体性刍议[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):118-132.
被引量:1
8
袁斌业.
论译者译事中的关系和地位:新翻译权力论视角下的阐释[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):84-96.
9
范海遐,何建敏.
符际翻译视角下林纾译作《伊索寓言》中的插图译文赏析[J]
.惠州学院学报,2020,40(2):62-67.
被引量:1
10
屈扬铭.
译者的立场、身份与决策——一个探究翻译决策的质的研究案例[J]
.话语研究论丛,2023(1):103-116.
1
温彤.
美学视阈下的戏剧翻译审美主体研究——以王尔德的喜剧中译为例[J]
.时代文学(下半月),2012,0(3):220-221.
2
黄芸,陈榕烽.
翻译在中华音乐文化对外传播中的作用[J]
.漯河职业技术学院学报,2007,6(2):33-34.
3
金露.
林纾与庞德翻译中译者主体性的体现[J]
.海外英语,2012(5X):132-134.
被引量:1
4
夏贵清.
译者主体性的内涵及其表现[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2004,6(4):89-92.
被引量:35
5
赵诚.
通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2004,28(5):58-62.
被引量:16
6
屠国元,周慧.
文化专有项翻译与译者的文化选择——以《红楼梦》英译本“红”字的翻译为例[J]
.中南大学学报(社会科学版),2008,14(6):891-894.
被引量:12
7
蔡际洲.
“民族音乐”及其几个相关的概念——编稿琐记之一[J]
.黄钟(武汉音乐学院学报),2000(2):37-39.
被引量:5
8
曹荣荣.
从《怨女》看张爱玲的译者主体性[J]
.蚌埠学院学报,2016,5(5):64-67.
9
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
湖北成人教育学院学报
2008年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部