期刊文献+

试论翻译家林语堂

A Study of Lin Yutang as a Translator
下载PDF
导出
摘要 文章介绍了林语堂的生平、译著和林氏的译学思想的主要内容,并结合实际探讨了林氏在翻译实践上的卓越贡献及其译学思想的理论价值和现实意义,值得我们学习借鉴。 This paper introduces Lin Yutang's life career, translated works and the theory of translation put forward by him. It explores Ling greatest achievements in translation practice and the value and realistic significance of his theory of translation, which are worthy to be learned as a fine example.
作者 刘知洪
出处 《四川教育学院学报》 2008年第11期69-71,共3页 Journal of Sichuan College of Education
关键词 林语堂 翻译 译学思想 Lin Yutang translation theory of translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献26

  • 1J.E.Spingarn著,林语堂节译.“新的文评”,载于《林语堂名著全集·女子与知识 易h生评传·卖花女·新的文 评》,第二十七卷.第210页,长春:东北师范大学出版社.
  • 2林语堂.“新的文评”之“译者序言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷.第195页,长春:东北师范大学出版社.
  • 3林语堂.“论翻译”,载于《林语堂名著全集·语言学论丛》,第十九卷.第320页,长春:东北师范大学出版社.
  • 4林语堂.“批评家与少年美国”(Van Wyck Brooks著)之“译者赘言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷.第292—293页,长春:东北师范大学出版社.
  • 5Lin Yutang,The Chinese Theory of Art-Translationfrom the Masters of Chinese Art,pp27—29,Panther Books:London,1969.
  • 6Oscar wilde著,林语堂节译,“批评家与艺术家”载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷,第256页,长春:东北师范大学出版社.
  • 7皮埃尔·布迪厄著.刘晖译.《艺术的法则》,第112、113、115页,北京:中央编译出版社,2001.
  • 8刘若端编.《十九世纪英国诗人论诗》,第63页,北京:人民文学出版社,1984.
  • 9杨义等著.《中国新文学图志》(下)第418—423页,北京:人民文学出版社,1996.
  • 10林语堂.“批评家与少年美国”(Van Wyek Brooks著)之“译者赘言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传’卖花女·新的文评》,第二十七卷.第292页,东北师范大学出版社.

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部