期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性研究综述
被引量:
5
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文通过对近现代中西翻译理论研究的梳理,揭示了译者在翻译活动中经历了由主体蒙蔽向主体彰显的身份演变。在总结应用文文本特殊文体性及其国内翻译研究现状的基础上,提出全球化语境下审视与研究应用文文本翻译中译者主体地位的重要性。
作者
王甲能
机构地区
浙江工商大学外国语学院
出处
《高等函授学报(哲学社会科学版)》
2008年第10期76-77,共2页
Journal of Higher Correspondence Education(Philosophy and Social Sciences)
关键词
翻译研究
译者
主体性
应用文文本翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
4
共引文献
825
同被引文献
27
引证文献
5
二级引证文献
3
参考文献
4
1
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
2
杨武能.翻译、接受与再创造的循环:文学翻译断想之一,1998.
3
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
4
陈福康.中国译学理论史稿,2002.
二级参考文献
1
1
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:109
共引文献
825
1
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
2
李晓庆.
从德曼的解构主义修辞理论看人才培养之路[J]
.现代英语,2022(24):94-97.
3
鲁雅萍.
接受美学视角下译者主体性在斯奈德寒山诗译本中的体现[J]
.现代英语,2020(22):61-63.
4
陈亚杰,王来.
接受美学视域下对古诗《登高》三个译本的对比研究[J]
.现代英语,2020(20):61-63.
5
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
6
徐雪英.
严复翻译的译者主体性刍议[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):118-132.
被引量:1
7
袁斌业.
论译者译事中的关系和地位:新翻译权力论视角下的阐释[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):84-96.
8
屈扬铭.
译者的立场、身份与决策——一个探究翻译决策的质的研究案例[J]
.话语研究论丛,2023(1):103-116.
9
柯敏芳.
化妆品广告翻译中模糊语的创造性叛逆研究[J]
.国际公关,2020,0(2):227-228.
10
段晓宇,贾欣岚.
译者主体间性关照下的《水调歌头》英译对比研究[J]
.新东方英语(中英文版),2019(5):147-148.
同被引文献
27
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
2
郭佳.
译者翻译动机及其制约因素分析[J]
.西南大学学报(社会科学版),2011,37(S1):283-285.
被引量:5
3
楚至大.
浅论中国古典诗歌英译问题[J]
.外国语,1992,15(4):62-66.
被引量:8
4
杨松芳.
接受美学与翻译研究[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2005,29(3):148-150.
被引量:33
5
Lawrence Venuti.The Translator’s Invisibility: A History of Translation[]..2004
6
Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies: Theories and Applications[]..2001
7
Susan Bassnett.Translation Studies[]..2004
8
Nida,E.A.Toward a Science of Translating[]..1964
9
曾枫红.
从接受美学视角看翻译研究[J]
.科教文汇,2008(30):235-236.
被引量:4
10
王晓为,宋倩.
关于译者主体性制约因素的研究[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2011(5):65-66.
被引量:4
引证文献
5
1
向欧琼.
接受美学视角下《都柏林人》汉译本中译者的主体性研究[J]
.汉字文化,2022(24):153-155.
被引量:1
2
海镇.
从《买花》英译看译者主体性[J]
.考试周刊,2010(40):36-37.
3
陈晨,陈琳,郭子凯,刘博源,刘曼玲.
《新生儿和小儿呼吸治疗》的译者主体性研究及对医学翻译团队的启示[J]
.中国医药导报,2020,17(27):183-185.
被引量:2
4
马啸晴.
从思想意识层面分析译者主体性的制约因素[J]
.职教研究,2014,0(2):48-50.
5
马啸晴.
从思想意识层面分析译者主体性的制约因素[J]
.生物技术世界,2014,11(5):175-175.
二级引证文献
3
1
郭子凯,陈晨,刘曼玲.
译者主体性视角下医学学术文本“机器翻译+译后编辑”中的策略研究[J]
.中国医药导报,2022,19(5):192-196.
被引量:3
2
李雪,谭阳阳.
浅谈进口药品说明书翻译中的译者主体性——以奥拉帕利片说明书为例[J]
.海外英语,2023(10):27-30.
3
周兰城.
接受美学视域下《都柏林人》的翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2023(30):29-32.
1
张晶,武娜.
浅析“名词化”给《红字》带来的正式文体性特征[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2014,36(S2):52-53.
2
徐荣博.
英语委婉语的交际功能[J]
.世纪桥,2006(12X):142-143.
3
任原.
浅谈译者地位之“译者中心”[J]
.青年文学家,2016,0(2X):136-137.
4
何甫权.
译者主体彰显:为翻译文学正名[J]
.吉林省教育学院学报,2014,30(7):109-111.
5
张格兰.
戏剧翻译中译者主体地位的彰显——以朱生豪译《威尼斯商人》为例[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2012,13(3):116-117.
被引量:1
6
庞学峰.
解构主义对译者主体地位的提升[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2013(5):128-129.
7
袁圆.
论译者的再创作动机[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2007,29(5):122-124.
8
戴菁.
浅谈艺术论中的译者主体地位[J]
.云南社会主义学院学报,2012,14(5):320-320.
9
刘国辉.
框架语义学对翻译的“三步曲”启示——认知图式、框架和识解[J]
.外国语文,2010,26(4):74-79.
被引量:22
10
李为为,赵胜杰.
“隔山”看奈达,雾里知多少[J]
.商业文化(学术版),2008,0(5):83-83.
高等函授学报(哲学社会科学版)
2008年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部