摘要
长期以来,大陆、香港、台湾两岸三地英语来源外来词的翻译存在差异。本论文拟对其差异进行共时的描写和研究,揭示三地翻译特点以及差异产生的原因。
Differences have existed in the translation of English proper nouns in Hong Kong, Taiwun and the mainland for a long period of time. The author gives a synchronic account and study of the differences and discusses the translation characteristics and causes.
出处
《和田师范专科学校学报》
2008年第6期174-175,共2页
Journal of Hotan Normal College
关键词
专有名词
翻译对比
音译
意译
proper nouns
translation comparison
transliteration
free translation