期刊文献+

认知方案在《鸟鸣涧》俄译中的运用

下载PDF
导出
摘要 诗歌究竟可译还是不可译,一直存在争论,但在诗歌翻译这一文化碰撞、融合的过程中,确有一些诗歌由于某些词的妙译而在异乡他国大放异彩是不争的事实。湖南师范大学沙安之教授《鸟鸣涧》的俄译本通俗易懂,且不失原诗的风韵。本文试图从认知角度着重对《鸟鸣涧》俄译本中静、空、惊等词的妙译过程进行分析,阐述认知方案在其中的运用,复原诗作者和译者创作过程中思维碰撞的火花。
作者 邹斌
机构地区 湖南师范大学
出处 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期55-56,共2页 Russian in China
关键词 鸟鸣涧 俄译 认知
  • 相关文献

参考文献7

  • 1АрутюноваН.д.Логическийанализязыа:Противоречивостъианомальностьтекста[M].М.Наука,1990.
  • 2Краткийрусско-китайскийикитайско-русскийсловарь[Z].北京,商务印书馆出版社,1994.
  • 3Новыйрусско-китайскийсловарь[Z].北京,外语教学与研究出版社,2002.
  • 4ОжеговС.И.Словарьрусскогоязыка[Z].М.Русскийязык,1984.
  • 5Словарьсовременногокнтайскооязыка[Z].北京,商务印书馆出版社,2002.
  • 6戴燕.历代诗典[M].杭州,浙江文艺出版社,2005.
  • 7吴迪.王维诗选注[M].杭州,吉林文史出版社,2004.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部