期刊文献+

第三类翻译与第三种文化——文学翻译与文化异质的传送 被引量:6

The Third Type of Translation and The Third Type of Culture:Literary Translation and The Transmission of Cultural Heterogeneity
下载PDF
导出
摘要 文学翻译亦是文化翻译。翻译是源语文化与译语文化的共同行为,译著是源语文化与译语文化相互作用的结果。翻译改造了文化异质,同时又保持了文化异质。翻译所展示的文化既不是彻底的源语文化,也不是彻底的译语文化,而是一种具有本土化的异质文化,一种让读者既熟悉又陌生的文化。 Literary translation is in its real sense the cultural translation. Translation is the process in which the source culture and the target culture interact with each other and the translated work is the result of the interaction. Translation displays neither the complete source culture nor the complete target culture but a localized culture with heterogeneity, one both familiar and strange to its target readers.
作者 段峰
出处 《四川外语学院学报》 CSSCI 北大核心 2008年第6期84-87,共4页 Journal of Sichuan International Studies University
关键词 文学翻译 文化翻译 文化异质 本土化 literary translation cultural translation cultural heterogeneity localization
  • 相关文献

参考文献7

  • 1谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2000..
  • 2Schulte, Rainer & John Biguenet. Theories of Translation-An Anthology of Essays from Dryden to Derrida [ C ]. Chicago: The University of Chicago Press, 1992.
  • 3Pym, Anthony. Method in Translation History[ M]. Manchester : St. Jerome Publishing, 1998 : 178.
  • 4Bhabha, Homi K. The Location of Culture [ M ]. London and New York : Routledge, 1994:37.
  • 5孟华.翻译中的“相异性”与“相似性”之辨[C]//谢天振.翻译的理论建构与文化透视.上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 6孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:950
  • 7许渊冲,许钧.翻译:美化之艺术--新旧世纪交谈录[C]//许钧.文学翻译的理论与实践--翻译对话录.南京:译林出版社,2001.

二级参考文献7

共引文献1015

同被引文献29

引证文献6

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部