期刊文献+

可译与不可译的对立统一

下载PDF
导出
摘要 翻译是在异质的语言文化间驾起沟通桥梁的折衷行为。语言文化间无法消减的异质性决定了完全翻译的不可能性,同时也决定了翻译的必要性并悖论式地使其成为可能。作者试从可译与不可译的对立性、同一性及它们之间的转化机制几个方面来论述这对矛盾之间的既对立统又一的辩证关系。
作者 沈凝芬
出处 《承德民族师专学报》 2008年第4期131-133,共3页 Journal of Chengde Teachers College for Nationalities
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

  • 1邱懋如.文化及其翻译[J].外国语,1998,21(2):20-23. 被引量:67
  • 2邱懋如.Equivalence vs. Translation Equivalence as Translation Theory and Its Application to English-Chinese Translation[J].外国语,1989,12(4):29-34. 被引量:5
  • 3Benjamin, Walter, "The Task of the Translator", in The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti,Http: ∥social. class. ncsn. edu/wyrick/deblass/benja.him.
  • 4de Pedro, Raquel. "The Translatability of Texts: a Historical Overview", Meta, XLIV, 4, 1999. http: ∥www. erudit. org/revue/meta/1999/v44/n4/003808ar. pdf
  • 5Derrida, Jacques. Positions, The University of Chicago Press, 1982.
  • 6Eco, Umberto. The Search for the Perfect Language,Fontana Press, 1997.
  • 7Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories,Routledge, 1993.
  • 8Gumperz, John J., & Stephen C. Levinson ( ed. ).Rethinking Linguistic Relativity, Cambridge University Press, 1996.
  • 9Heidegger, Martin. On the Way to Language, translated by Peter D. Hertz, Harper & Row, 1982.
  • 10Jakobson, Roman. "On Linguistic Aspects of Translation",in Reuben A. Brower (ed) On Translation, re- quotedfrom Edwin Gentzler, Contemporary Translation Theories.

共引文献296

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部