摘要
空间方所关系存在于任何语言之中,而参照物和目标物是构成空间方所关系的两大要素。文章从参照物的角度出发,详细分析和例证英汉语方所表达的异同。对参照物维度的探讨表明,人们认识心理和认识习惯的不同也是导致英汉语方所表达不同的原因。
Locative relationship exists in each language. Reference object and located object are two necessary elements that make up it. From the perspective of reference object, the differences and similarities of locative expressions in English and Chinese are soundly analyzed and exemplified. The discussion of the dimension of reference object displays the difference in locative expressions in English and Chinese, and also results from people's different cognitive psychology and habit.
出处
《贵州师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2008年第6期130-133,共4页
Journal of Guizhou Normal University(Social Sciences)
关键词
参照物
目标物
方所表达
维度
reference object
located object
locative expressions
dimension