期刊文献+

文化视角下的中菜英译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 中式菜名对于研究中国饮食文化有重要意义。本文从文化的视角,主要就烹妊方法和历史文化两方面时中式菜名英译进行了探讨。结合实例,指出中式菜名的有效翻译方法:直译、意译、直译加音译、直译加注、视点转换。
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2008年第12期130-131,共2页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献18

  • 1黄海翔.中餐菜单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,12(1):18-21. 被引量:92
  • 2黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版),1997,22(2):90-95. 被引量:15
  • 3蒋磊.英汉文化差异与广告的语用翻译[J].中国翻译,2002,23(3):71-73. 被引量:155
  • 4张新红,何自然.语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J].现代外语,2001,24(3):285-293. 被引量:461
  • 5罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨.韶关大学学报,1998,(5).
  • 6[1]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 7邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1989..
  • 8Ernst- August Gutt. Pragmatic Aspects of Translation: Some Relevance - Theory Observations[ A]. In Leo Hichey (eds).The Pragmatics of Translation [ C]. 2001. ShangHai Foreign Language Education Press.
  • 9Eugene A. Nida. Language and Culture Contexts in translating[M]. 2001. Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 10Sperber, D and Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition[M]. 1986. Oxford: Basil Blackwell.

共引文献178

同被引文献18

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部