摘要
从我国翻译的经验之谈到引进西方翻译理论,再到翻译的理论与实践并重,这一过程反映了翻译研究的不断深入和发展。本文结合翻译实践,从翻译的创造性、翻译的立体化思维和翻译的地道表现手法等方面验证理论与实践的关系。
Translation studies went through roughly three stages in China, namely anecdotal discussions of translation based on individual translation experiences, introduction of western translation theories and recent integration of translation theory with practice. This article illustrates the integration of translation theory with practice with examples, focusing on the creativity, the three-dimensional thinking and idiomatic expressions in translation.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2008年第4期50-53,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
理论与实践
创造性
立体化思维
地道表现
theory and practice creativity three-dimensional thinking idiomatic expressions