从蒙汉"译语"看现已消失的语词
出处
《内蒙古社会科学(蒙文版)》
2008年第6期67-70,共4页
Social Sciences of Inner Mongolia:Mongolian Edition
-
1《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语〉研究》出版[J].回族研究,2009(1):43-43.
-
2布日古德,锡莉.清代禁书活动对《北虏译语》版本的影响[J].内蒙古社会科学(蒙文版),2016,0(5):116-119.
-
3谢再善.《史记》译语[J].西北民族大学学报(哲学社会科学版),1979(1):92-97.
-
4陈倩倩,李会芳,徐筠.译者母语对翻译过程的影响[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2011,12(1):201-202. 被引量:1
-
5胡振华,黄润华.北图藏明代文献《委兀儿译语》[J].中央民族大学学报(哲学社会科学版),1990,17(5):53-53. 被引量:2
-
6魏英邦.《华夷译语》研究拾零[J].青海社会科学,1982(2):114-120. 被引量:6
-
7珠荣嘎.从蒙文《阿勒坦汗传》看十七世纪初土默特部的历法[J].内蒙古社会科学,1986,7(3):48-55. 被引量:2
-
8孙伯君.傅斯年图书馆藏《松潘属包子寺等各西番译语》初探[J].兰州学刊,2015,0(9):106-119. 被引量:6
-
9卢周来.草根与传统[J].博览群书,2001(8):8-10. 被引量:1
-
10符国海.文学译句浅赏[J].海南大学学报(人文社会科学版),1989,7(4):68-72.
;