期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉译英句子劣译举例(18)
下载PDF
职称材料
导出
摘要
1.你好,老孙,久仰,久仰! 原译:Hello,Lao Sun! I adore you for a long time! 点评:“久仰”乃朋友间表示亲热的客套语.按字面直译Iadore you for a long time!会给人以唐突、生硬之感。在本句语境中,它其实就是I am so pleased to meet you的意思。
作者
张传彪
机构地区
福建工程学院
石河子大学
出处
《大学英语》
2009年第1期63-64,共2页
College English
关键词
汉译英
句子
TIME
for
SUN
客套语
直译
语境
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H146.3 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陈苑,杨彩云.
英语教学中应对比中西文化差异[J]
.海外英语,2011(2X):44-45.
2
陈邦玲.
非语言交际在跨文化交际中的作用[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2004,13(2):113-116.
被引量:15
3
唐佩.
东西方文化差异给英语教学带来的要求[J]
.中国科教创新导刊,2007(25):24-25.
4
于辉.
客套语探微[J]
.语文学刊(高等教育版),2005(10):129-130.
被引量:1
5
陈端端.
谈“どうざ”一词的汉译[J]
.东北亚外语研究,1999(9):53-54.
6
Yellow Sun and Blue Sky[J]
.英语画刊(中级),2014(7):16-16.
7
陈丹华.
英语口语教学初探[J]
.福建金融管理干部学院学报,1995,0(4):81-82.
8
陈章根.
两道题目各有两个答案[J]
.语言教育,1997,0(7):81-81.
9
孙占锋.
代词“人家”指称说话人[J]
.语文学习,2008(7):153-154.
10
姚志平.
谈高中学生跨文化交际能力的培养[J]
.中小学英语教学与研究,2001(4):35-37.
被引量:4
大学英语
2009年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部