摘要
利用体裁分析理论对比分析了中外40篇英文摘要的宏观结构和语言特点,结果显示国际期刊摘要语篇的宏观结构更加完整和复杂,模糊语和时态的使用随语步变化而变化,并归纳了英文摘要的原型结构。以期这些发现对国内论文作者构建符合国际学术规范的英文摘要有较强的指导意义。
Using Swales's Move-Step analysis model, this paper reports on the contrastive genre analysis of forty English abstracts of research articles (RA) published in famed international and domestic applied linguistic journals. The results show that RA abstracts from international journals are fur- nished with more complete and complex generic structure and the usages of language features as hedging and tense vary with move. The prototypical structure of English abstract is also induced. The significance of this study is addressed in the conclusion.
出处
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
2008年第6期118-121,共4页
Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
关键词
应用语言学
学术论文
体裁分析
英文摘要
applied linguistics
research articles
genre analysis
English abstracts