摘要
本雅明的《论译者的任务》,其观点与后期解构主义思潮在表象与内涵上既有相同之处又有分歧的地方,解构主义在解构传统观念的同时又在传统观念中寻找立足的平台,进行矛盾中的痛苦挣扎,是颠覆中的自我建构。
The viewpoints in The Task of Translator written by Walter Benjamin are similar to as well as different from those of deconstruction on the surface or in connotation. This article demonstrated the constructive standpoint of the deconstruction in their deconstructive pursuit to illustrate the paradox of them in the common place.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2008年第6期70-72,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
本雅明
翻译观
“纯语言”
互文性
解构主义
pure language
intertextuality
self-deconstruction
self-subversion