期刊文献+

科技法语翻译标准的新思考 被引量:1

Fresh Thinking about Translation Standard in French for Science and Technology
下载PDF
导出
摘要 随着科技翻译事业的不断发展,科技翻译的标准不断推陈出新,以求呈现最具"信息"功能的文本。本文通过对科技翻译标准进行历史回顾,试图提出科技文体之一的科技法语翻译的三大标准:术语地道规范,措辞精确严谨,逻辑层次清楚。 With the constant development of translation cause in science and technology, translation standard in science and technology is also on the way to get rid of the stale and bring forth the fresh so that the most functional "information-loaded" texts are to be presented. Through a historical introspection of translation standard in science and technology, the three great criteria in French for science and technology are to be put forward: the idiomatic use of terminologies, the precision and exactness of diction, and clarity in logic.
作者 罗俊美
出处 《咸阳师范学院学报》 2008年第6期108-110,共3页 Journal of Xianyang Normal University
关键词 科技法语 翻译标准 翻译实践 French for science and technology translation standard practice in translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1余协斌.法汉翻译研究[M].安徽:安徽文艺出版社,2003:109-110.

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部