期刊文献+

汉日颜色词文化内涵之比较 被引量:2

Comparison of the Cultural Connotation of Words to Express Color in Japanese and Chinese
下载PDF
导出
摘要 汉日语言里颜色词丰富多彩。汉日两种语言各具特色,其表达方式和文化习惯存在一定的差异,同时在语义方面也存在相同之处。从颜色词的不同涵义我们可以看到汉日民族不同的民族心理。颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征。 There are many colour terms in Chinese and Japanese. Chinese and Japanese are chracterized by different features, and by varied expressions and culture habits. There is some identical connotation for those colour terms both in Chinese and Japanese . We can find the identical national psychology of the two nations , but there are some different connotations of words to express color. Colour terns not only relect the physical properties of colors but also reflect the properties of society and the characteristics of time.
作者 闫志章
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2008年第6期107-108,共2页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 文化 颜色词 内涵 words to express color culture connotation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

  • 1福田邦夫.赤橙黄绿青蓝紫-色の意味と文化[M].东京:青娥书房,1987.
  • 2叶谓渠,唐月梅.物哀与幽玄-日本人的美意识[M].南宁:广西师范大学出版社,2002.

共引文献17

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部