期刊文献+

“双元结构”下的概念转换 被引量:1

Concept Transformation Under "Double-lingual Structure"
下载PDF
导出
摘要 由于中国成年人在学习外语时有"双元结构"的存在,因而造成了成年人在进行语义理解时对不同语言的不同原型不能理解和转换,这时就需要借助概念进行转换,而在概念转换时激活不同文化模式下认知域,从而达到匹配语义、理解语义的目的,当不能匹配时,就需文化的介入,进而完成概念转换。 Because of the existence of "Double-lingual Structure" in FLL of Chinese adults, they cannot understand and transform different prototypes in different languages when facing semantic comprehension. At this time, it is necessary to draw support from con- cept. In the process of concept transformation, the aim of semantic matching and semantic understanding can be achieved by activation of cognitive domain under different culture models. Culture models can step in when it is difficult to match different semantic meanings, completing concept transformation.
出处 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第6期99-100,102,共3页 Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
关键词 “双元结构” 语义理解 原型范畴 概念转换 文化模式 Double-lingual Structure semantic comprehension prototype category concept transformation culture model
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

  • 1(美)[J.B.贝斯特]JohnB.Best著,黄希庭主.认知心理学[M]中国轻工业出版社,2000.

共引文献24

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部