期刊文献+

“龙”与“Dragon”之辩:一个跨文化交流的典型案例 被引量:5

Debate on Dragon:A Case Study of Cross-cultural Communication
下载PDF
导出
摘要 回顾了"改龙"之说引发的辩论,分析了中国的"龙"和西方的"dragon"概念。对于是否"改龙"这一学术命题的结论是:这两个概念虽非对等,但并不妨碍大多数西方人对于中国龙的认知,"龙"的英译"dragon"毋须更改;修正乃至废弃龙的形象则更属削足适履之举,指出跨文化交流的理论和实践需要必要的跨文化知识积累和开放、宽容、理性的态度。 A retrospect of the 'dragon debate' is followed by concept clarification of dragon in Chinese culture and Western culture. The Chinese word 龙 (long) and the English word dragon, though not equivalent, do not interfere with western understanding of Chinese dragon. Therefore, it is unnecessary and impracticable to adopt a new translation or adapt the image of Chinese dragon. Finally, the academic progress and practical improvement of cross-cultural communication call for adequate knowledge and enlightened attitude, not parochial nationalistic passions.
作者 秦晨
出处 《河海大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第4期80-82,共3页 Journal of Hohai University:Philosophy and Social Sciences
关键词 中国龙 西方龙 跨文化交流 Western dragon cross-cultural communication
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

  • 1姜竹.炎帝与中华民族少数民族之渊源[A]炎帝与汉民族国际学术研讨会论文集,2002.
  • 2葛文华.从鱼图腾到对龙的崇拜——炎帝与中华民族[A]炎帝与汉民族国际学术研讨会论文集,2002.

共引文献5

同被引文献44

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部