摘要
就知识分子的"出"与"入"而言,鲁迅反对两种"出"的倾向:一是"吟风弄月"的雅士;二是"息影林泉"的隐士。因为他们要么陶醉于艺术世界里自得其乐,要么逃避到太虚幻境中自我欺骗,总之,他们对于自己身外的世界或漠不关心,或熟视无睹,鲁迅期望一种能自觉到自己生活在现时现地,并能直面社会人生,具有刚健不挠的抗争精神的知识分子斗士的出现。
In terms of the "inside" and "outside" of intellectuals, LU Xun has two opinions for the "outside". One refers to those refined scholars who "wrote sentimental poems that are devoted to the wind and the moon," the other refers to those hermits who "retired into the forests." They either intoxicated themselves in their own artistic world, or escaped into an illuminated world. In other words, they paid no attention to the world about them and had no care for the people around them. LU Xun, however, expected that there would appear some intellectual fighters who not only conscientiously paid attention to the present life in this world but also cherished a tenacious spirit of struggling.
出处
《北京联合大学学报(人文社会科学版)》
2008年第4期71-77,89,共8页
Journal of Beijing Union University(Humanities and Social Sciences)
关键词
鲁迅
知识分子观
雅士
隐士
斗士
LU Xun
intellectual viewpoint
refined scholar
hermit
fighter