摘要
以改写理论的社会功用为基本出发点和理论支撑点,探讨在改写理论下"异化"翻译策略的必然性——"异化"不仅是对他族文化的尊重,也为审视本族文化提供了一个独特的视角,有利于各国文化的进一步交流。
Discussed from the social functions of rewriting as translating the inevitability of foreignization in translation, a strategy respecting cultures different from one's own and offering a unique angle for approaching one's native culture.
出处
《厦门理工学院学报》
2008年第4期99-103,共5页
Journal of Xiamen University of Technology
关键词
英语
翻译
改写
异化
必然性
English
translation
rewriting
foreignization
inevitability