期刊文献+

泰特勒和严复翻译三原则之比较 被引量:4

The Comparison between Tytler's Criteria of Translation and Yan Fu's Criteria of Translation
下载PDF
导出
摘要 本文从社会历史环境、理论背景和实践经验三方面,分析了泰特勒翻译三原则和严复翻译三原则相似的合理性和必然性。 This article tries to state the rationality of the similarity between the criteria of Tytler and Yan Fu from the 3 perspectives: social background; theoretical support and practical experiences.
作者 邓雪玲
出处 《安康学院学报》 2008年第6期41-43,共3页 Journal of Ankang University
关键词 泰特勒 严复 翻译三原则 比较 Tytler Yan Fu criteria of translation comparison
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献6

  • 1许钧.一门正在探索中的科学[J].中国翻译,1996(1):3-5. 被引量:33
  • 2辜正坤.当代翻译学建构理路略论──《文学翻译学》序[J].中国翻译,2001(1):9-13. 被引量:73
  • 3Snell- Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 4.[A]..翻译研究论文集(1894-1948)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 5Deshalb gibt es ihm zufolge auch keine "ewigen Wahrheiten". Es gibt keine zeitlose Vemunft. Der einzige feste Punkt, bei dem ein Philosoph ansetzen kann, ist die Geschichte selber. Man kann sich nicht verschiedene Gedanken aus der Antike oder dem Mittelalter, der Renaissance oder der Aufkl~irung vomehmen und sagen, das war richtig und das falsch. Das ist eine unhistorische Denkwerse. Man kann eben keine Philosophie und keinen Gedanken aus dern historischen Zusammenhang reil3en. Weil den Menschen immer wieder Neues einf'~illt, ist die Vernunft "progressiv". Das heil3t, die menschliche Erkennafis schreitet immer weiter fort, und mit der Menschheit insgesamt geht es entsprechend "vorw~trts". Deutsche Philosophen, Ed. Zhao Yafen, Beijing: Foreighn Languages Press, 2008, p.48.
  • 6《北京大学研究生学刊》,1988年第3期卷首语.

共引文献143

同被引文献10

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部