期刊文献+

韩国对中国现代文学的译介(1945-1949) 被引量:1

Modern Chinese Literature:Its Translation and Introduction in ROK(1945-1949)
下载PDF
导出
摘要 20世纪40年代韩国对中国现代文学的译介活动,主要方面有:继续关注鲁迅,研究型译介的展开,以及面向大众的话剧演出。通过这些论述旨在通过对这些译介的梳理,探讨在译介过程中译介者对中国现代文学的认知及其译介思想的变化。 In the 1940s,the translation and introduction of modern Chinese literature in RUK revolve the following aspects,such as the close attention to Lu Xun and his works,literary studies and the drama performance to the public. The article aims to categorize these activities and explores the translators' understanding of modern Chinese literature as well as the evolution of their ideas in translating work.
作者 张元卿 赵莉
出处 《东疆学刊》 CSSCI 2009年第1期20-24,共5页 Dongjiang Journal
关键词 韩国 中国 现代文学 译介 ROK ,China,modern Chinese literature,translation and introduction
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部