期刊文献+

浅议身势语在语篇翻译中的基本原则及译学理据

下载PDF
导出
摘要 身势语对话语意义起着补充、强调或替代作用,它是非语言交际的一种重要手段。本文重点论述身势语在语篇翻译中的基本原则,并针对其特点提出了身势语在语篇翻译中可依据的翻译理论。
作者 陈曼
出处 《黄冈师范学院学报》 2008年第6期77-79,共3页 Journal of Huanggang Normal University
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

  • 1Morris Ch. W. Foundations of the Theory of Signs[M]. Chicago:University of Chicago Press,1938.
  • 2罗兰·巴特.符号帝国[M].北京:商务印书馆,1996..
  • 3罗兰·巴特.符号学原理[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1999..
  • 4罗兰·巴特.流行体系-符号学与服饰符码[M].上海:上海人民出版社,2000..
  • 5刘放桐.新编现代西方哲学[M].北京:人民出版社,2003..
  • 6索绪尔·费 德.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1999..
  • 7雅克·德里达.论文字学[M].上海:上海译文出版社,1999..
  • 8胡文仲.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1999..
  • 9Poyatos,F: New Perspctives in Noverbal Communication [M].London:Pergamon Press, 1983.
  • 10Fast,J:Body Language[M].Evans & Co. 1970.

共引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部