期刊文献+

英语定语从句易出现翻译问题的原因及其应对策略 被引量:2

On the Causes for the Problems in Translating Attributive Clauses and the Countermeasures
下载PDF
导出
摘要 英汉两种语言分属两种不同的语系,其存在诸多方面的差异。特别是复杂句子结构中定语从句灵活多变的运用及定语从句丰富多彩的功用和意义,使定语从句的翻译往往是经常遇到而又难以把握的问题,因此对定语从句翻译过程常出现翻译问题的原因进行分析,并深入探讨其翻译策略,对提高翻译水平十分有益。 English and Chinese belong to two different language systems, so there exist many differences. Especially among the complex sentences, the flexible use and colorful function and meanings of the attributive clauses make the translation of the attributive clauses difficult to handle, so it is useful to improve translation level by analyzing the causes why translation problems often occur during the course of translating attributive clauses, and to make an in-depth study of their translation strategies.
作者 欧阳国华
出处 《江西科技师范学院学报》 2008年第6期67-69,共3页 Journal of Nanchang Vocational & Technical Techers' College
关键词 英语定语从句 翻译方法 状语从句 原因 English attributive clauses translation method adverbial clauses causes
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献3

  • 1[1]张培基等.英汉翻译教程[M].上海外语教育出版社.1995
  • 2[3]谷化琳等.大学英语四级应试指导[M].成都科技大学出版社.1996
  • 3郑颐寿比较修辞[M].

共引文献49

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部