期刊文献+

习语翻译策略刍议

下载PDF
导出
摘要 习语是在长时间的使用过程中形成的独特的固定表达方式,是语言的核心和精华,它蕴涵着丰富的文化内涵。习语的翻译是否得体和恰当,直接影响着整个译文的质量。归化翻译与异化翻译是习语翻译的两种基本策略,但在翻译过程中如何把握和使用这两种策略,是一个值得探讨的问题。
作者 胡囡囡
出处 《长沙大学学报》 2009年第1期102-103,共2页 Journal of Changsha University
基金 浙江金融职业学院立项课题。编号:KY08042
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

  • 1[2]陈安定.英汉比较语翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部