期刊文献+

审美等效与文学翻译归化异化之争 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 文学翻译审美等效理论为文学翻译实践中的异化归化比度的把持提供了有效的理论支撑。"翻译腔"和"文化错位"现象均是无视译本读者群而导致的异化或归化过度造成的。为使译文读者获得最接近原文读者的审美感受,应考量读者接受能力和想象力,弱化译者个体翻译动机和定式文化态度,最大限度再现译出语读者所获的审美效果,以期达到保留异域风情和促成文化融合的理想境界。
作者 张欣
出处 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第1期116-119,共4页 Journal of Hubei University(Philosophy and Social Science)
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献38

共引文献326

同被引文献17

引证文献6

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部