期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试谈关联翻译理论下的译者的主体性
下载PDF
职称材料
导出
摘要
根据关联翻译理论,翻译是一个对源语进行阐释的明示—推理活动,是语言交际的一种方式。在翻译过程中,作为对原文认知的主体、对原文阐释的主体和在源语转换过程中的主体的译者,在翻译文本的选择、翻译的文化目的的掌握、翻译策略的选择、原文的理解以及语言层面上的艺术再创造等方面充分发挥了主体性作用。
作者
王滢
机构地区
聊城大学外国语学院
出处
《聊城大学学报(社会科学版)》
2008年第2期69-71,共3页
Journal of Liaocheng University:Social Science Edition
关键词
关联翻译理论
源语
目标语
翻译主体性
译者主体性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
32
参考文献
11
共引文献
1700
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
11
1
袁莉.
文学翻译主体的诠释学研究构想[J]
.解放军外国语学院学报,2003,26(3):74-78.
被引量:84
2
[2]Sperber,D.& Wilson,D.Relevance.Communication and Cognition[M].Oxford:BasilBlaekwell,1986/1995.
3
[3]Gutt,Ernst August.Translation and Relevance.Cognition and Context[M].Oxford:Basil Black-well,1991.
4
刘璇.
从功能理论和关联理论看异化与归化原则[J]
.社会科学论坛(学术研究卷),2005(2):28-30.
被引量:4
5
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:80
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:159
7
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1422
8
高宁.
论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J]
.上海翻译,1997,0(1):7-10.
被引量:69
9
杨薛.
小议语篇翻译中的社会文化因素[J]
.聊城大学学报(社会科学版),2006(3):158-159.
被引量:5
10
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
二级参考文献
32
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
吴义诚.
语境维度与语篇翻译[J]
.外语教学,1998,19(2):45-49.
被引量:12
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:80
4
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
5
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:159
7
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
8
朱健平.
归化与异化:研究视点的转移[J]
.解放军外国语学院学报,2002,25(2):78-82.
被引量:52
9
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:141
10
张秀玲.
归化、异化孰优孰劣[J]
.语言与翻译,2002(3):52-53.
被引量:17
共引文献
1700
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
3
刘玉涛,周霞.
论译者主体性在冯唐译《飞鸟集》中的体现[J]
.作家天地,2020(4):37-38.
被引量:1
4
谢晖.
论权利推定的类型和方法[J]
.政法论坛,2023,41(4):76-93.
被引量:2
5
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
6
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
7
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
8
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
9
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
10
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
1
夏毅.
从阐释学角度看译者主体性[J]
.安徽文学(下半月),2008(2):267-267.
2
罗茜,秦丹凤.
焦虑对二语习得的影响及教学启示[J]
.南昌教育学院学报,2010,25(5):150-150.
被引量:2
3
黄龙胜.
阐释学与文学翻译中译者的主体性[J]
.东华大学学报(社会科学版),2005,5(2):19-23.
被引量:8
4
孙苗飞.
英语词格与翻译[J]
.安阳师范学院学报,2004(6):93-94.
被引量:2
5
曾尔奇.
论翻译过程中译者的重新定位[J]
.许昌学院学报,2006,25(3):82-84.
6
周恬.
浅评《傲慢与偏见》的两个中文译本[J]
.河北理工学院学报(社会科学版),2004,4(2):182-184.
7
何芳,周维.
视域差与译者主体性——从哲学阐释学视角看译者主体性的发挥[J]
.湖南科技学院学报,2013,34(9):176-177.
8
邓琛.
电影片名的翻译艺术[J]
.电影文学,2011(23):150-151.
被引量:1
9
冯恩玉.
从功能翻译理论看译者的主体性[J]
.牡丹江大学学报,2007,16(8):44-46.
10
喻滔.
功能目的论与电影片名的翻译[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(5):357-358.
被引量:9
聊城大学学报(社会科学版)
2008年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部