摘要
机器翻译和人工翻译的最终目标是一致的,但遇到的问题却各不相同。本文从词法、句法和篇章三个层次总结了机器翻译系统在英译汉过程中产生的一些典型问题,并探讨了解决问题的可能性。
Machine Translation (MT) and Human Translation (HT) bear no difference in their objectives. However, problems arising from MT translation. This article summarizes some problems morphology, syntax and text. Some possibilities this article. systems are quite different from those of human peculiar to English-Chinese MT at three levels: of solving these problems are also discussed in
出处
《术语标准化与信息技术》
2008年第4期39-42,共4页
Terminology Standardization & Information Technology
关键词
机器翻译
人工翻译
英汉翻译软件
machine translation
human translation
English-Chinese translation software