摘要
根据皮尔士的认识论思想——溯因逻辑,研究翻译过程中译者思维习惯的形成,结果指出,译者思维习惯的形成实质上是在猜测本能基础上的溯因推理—归纳—演绎的知识获得过程,即在现有知识基础上,译者首先本能地运用溯因推理做出假设,并在实际翻译过程中使用归纳来检验假设,然后再创造性地演绎出翻译规则和理论,最后内化为译者的思维习惯,使其翻译活动的潜意识程度得到提高,从而加快翻译速度。
This paper attempts to explore the development of translators' habit in the translation process within Peirce's abduction-induction-deduction trichotomy, arguing that the development of translators'habit is, in essence, a process of knowledge acquisition based on instinct, involving abduction, induction, and deduction. That is, the translator, according to his/her experience, begins by taking an abductive guess; tests the abductive solution inductively in successive translation jobs; and gradually deduces translation rules and theories; and eventually internalizes these rules and theories to become habit, which helps him/her to translate faster and more effectively.
出处
《湖南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第1期105-109,共5页
Journal of Hunan University(Social Sciences)
基金
湖南省社科基于建构主义的翻译教学实证研究(项目号:07YBA110)
关键词
皮尔士
溯因逻辑
译者思维
Peirce
reasoning trichotomy
translators' thought