摘要
翻译硕士专业教育在国内的兴起以及由此引来的翻译硕士专业教育的教材编写,均是新生事物。翻译硕士专业的培养目标是高层次、应用型、专业性的口笔译人才。为此目的而编写的笔译理论与实践教材与传统翻译教材应有什么区别、应有什么特色是一个值得探讨的问题。本文以新编《笔译理念与策略精讲》为例,提出这类教材编撰应当遵循的四个原则:精讲理论、贴近实际、突出实践、授人以渔,并扼要阐述了这些原则背后的理念。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2009年第1期51-53,共3页
Chinese Translators Journal