期刊文献+

英伽登的层次理论与Burton watson英译中国古诗 被引量:9

Roman Ingarden's Strata Theory and Burton Watson's English Translation of Ancient Chinese Poems
原文传递
导出
摘要 英伽登的文学结构层次理论不仅为文学文本的研究提供了理论框架,而且也可用于古诗英译中作为可资的借鉴。本文根据英伽登的层次理论,试图分析Burton Watson英译中国古诗的方法和美学诉求,通过例证证明了这种层次分析的合理性,并指出了Watson译诗的局限性。 This paper argues that Roman Ingarden's strata theory on literary structure is applicable for analyzing English translation of ancient Chinese poems. Drawing from Ingarden's theory, this paper analyzes Watson's translation methods and the aesthetic orientation in his English translation of ancient Chinese poems. With the analysis, the author calls our attention to both the strengths and the weaknesses of the strata theory as a tool for translation criticism.
作者 魏家海
机构地区 武汉理工大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第1期63-67,共5页 Chinese Translators Journal
基金 教育部人文社会科学"英美的中国古代经典诗歌英译研究"项目成果之一(批准号:06JA740036)
关键词 层次 意义 Burton WATSON 局限性 strata meaning Burton Watson limitations
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献6

  • 1黄维樑.《文心雕龙》与西方文学理论[J].文艺理论研究,1992(3):46-53. 被引量:3
  • 2(英)茵伽登.对文学的艺术作品的认识[M].北京:中国文联出版公司,1988..
  • 3(美)韦勒克 沃伦.文学理论[M].北京:三联书店,1984..
  • 4(加)诺思罗普·弗莱.批评的剖析[M].天津:百花文艺出版社,1998..
  • 5刘勰 范文澜注.文心雕龙[M].北京:人民文学出版社,1978..
  • 6(美)艾布拉姆斯.欧美文学术语词典[M].北京:北京大学出版社,1990..

共引文献43

同被引文献50

引证文献9

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部