摘要
从"穷寇"含义、早期有关的军事思想和具体战例等考察,"穷寇勿追"这一军事观念原初的正确表述形式应该是"穷寇勿迫"。"迫"之所以误作"追",主要是由于汉代隶定后两字形近的缘故。
Combining the original meaning with the examination and analysis of the early military thought and some actual battle cases, we have reached the conclusion that the correct expressive form of this military sense should be "Not Approaching the Hard-Pressed Enemy" rather than "Not Pursuing the Beaten Enemy". The reason why the Chinese character "迫 (approaching)" is mistaken for "追(pursuing)" is that the two Chinese characters "迫"and "追"were very similar in morphology in the official script of the Han Dynasty.
出处
《浙江海洋学院学报(人文科学版)》
2008年第4期46-48,共3页
Journal of Zhejiang Ocean University(Humane Science)
关键词
穷寇
穷寇勿迫
孙子兵法
军事思想
hard-pressed enemy
not approaching the hard-pressed enemy
The Art of War by Sunzi
military thought