期刊文献+

“全世界无产者,联合起来!”这句译语可以改译——敬答郑异凡、奚兆永先生 被引量:6

原文传递
导出
摘要 从《共产党宣言》的英译本和德文本说明,无产者与工人、劳动者三者从狭义理解是同义词,因此"无产者"可以改译为"劳动者"。"全世界"的译法是意译,按《宣言》德文原文和英、法、俄、日等国译文都是用"所有国家"。所以,《宣言》最后一句话当今可以改译为"所有国家劳动者,联合起来!"这样既符合《宣言》本意,又更切合当代世界和中国情况。
作者 高放
出处 《探索与争鸣》 CSSCI 北大核心 2009年第2期17-24,共8页 Exploration and Free Views
  • 相关文献

同被引文献133

引证文献6

二级引证文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部