期刊文献+

论中西译学理论的互补性 被引量:3

原文传递
导出
摘要 笔者对中国翻译理论和西方翻译理论中有较大影响的"信达雅"理论与"功能对等"理论的应用做一粗略比较,认为:中国翻译理论具有"言简意赅、洗炼含蓄"的特色,其中不乏真知灼见,具有较强的实用性,但多是主观经验归纳,缺乏系统性和科学性。西方译学理论重理性分析,讲究科学性和系统性,但实际操作性稍有逊色。中西译论各有所长,进行中西译论比较,融合中西译论之长,不仅具有实践意义和理论价值,也是译学发展的必然趋势。
作者 何立芳
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第9期266-267,共2页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献71

共引文献220

同被引文献25

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部