期刊文献+

语言共性与形式可译 被引量:1

Language Universals and Form-translatability
下载PDF
导出
摘要 语言形式的可译和不可译之争由来已久。认知语言学家认为人类拥有共同的思维能力和思维规律,人类语言的共性反映着人类思维的共性。语言共性的大量存在使不同文化的人能够相互交流和合作,也为语言形式的翻译提供了可能。本文从历时的、动态的角度,从文化趋同现象出发,证明了语言共性的大量存在,进而探讨了语言形式的可译性。 The disagreement between form-translatability and form-intranslatability. Cognitive linguistists claim that man has common thinking ability and rules which language universals reflect. A great amount of language universals enable people from different cultures to communicate and cooperate,which makes it possible to translate language form. From the diachronic and dynamic angle, this article, starting with cultural tendency of identity, shows the existing of many language universals,and then discusses the "form-translatability".
作者 万文龙
出处 《科技信息》 2008年第33期222-223,共2页 Science & Technology Information
关键词 文化趋同现象 语言共性 形式可译 cultural tendency of identity language universals form-translatability
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

  • 1[1]Eugene A, Nida. Language, Culture, and Translating[M].上海:上海外语教育出版社,1993.
  • 2[2]孙梁.英美名诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,1990.
  • 3[3]Chrisiane Nord. Franslating as a Purposeful Activity, Functionalist Approaehes Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

共引文献3

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部